Resumen
Teniendo como fuentes de investigación la lectura de los cronistas de Indias (Fray Pedro Simón, Fray Pedro Aguado, Lucas Fernández de Piedrahíta, Juan de Castellanos), los diccionarios de lenguas quechua (Diego González Holguín, Jorge Lira) y muisca (Ezequiel Uricoechea), los diccionarios de americanismos (Georg Friederici, Augusto Malaret), algunos estudios de Rufino José Cuervo y el Atlas Lingüísíico-Eínográfico de Colombia, se lanza la hipótesis de que las tropas que trajo Sebastián de Belalcázar desde Perú y Ecuador — donde venían yanaconas y muchos indios e indias traídos de esas regiones— dejaron en el muisca y en el español actual de los departamentos de Santander, Boyacá y Cundinamarca algunas palabras de origen quechua relativas al vestido, la alimentación y la agricultura principalmente.