Resumen
El lenguaje común, como hecho cultural determinado y transmitido por la educación informal, contiene, aparte de los vocabularios establecidos, infinidad de expresiones que no pertenecen propiamente a la lengua común del grupo cultural, pero que traducen hechos, significan acciones y representan una específica forma de comunicación. Estas expresiones 'para-idiomáticas' —las llamo así, por no encontrar una terminología científica que las delimite—, son muchas veces de tipo onomatopéyico, en veces deformaciones intencionales de la matriz castellana o de idiomas nativos, pero en muchos casos, sólo constituyen sonidos que se apartan de las estructuras fonológicas del castellano, a los cuales la tradición les da un determinado objetivo de acción.